0

La grande porte

Collection d'air

Vent bleu clair

Brouillard

Pluies et Brumes

«Les petites pluies sont longues, les tempêtes soudaines sont courtes»

Jean de Gand

Pluies

Des billes d’eaux éclatent, l’impact laisse la place pour un trop court moment au jeu des ombres et de la lumière ambiante. Tout se joue entre la réalité et de l’instantané devenant un témoin de ce temps furtif, cette pluie devient alors un prétexte à l’image formant le sujet principal, et dévoilant cette source de vie.

Brumes

Insaisissable matière, toujours en fuite ou figée, façonne le paysage, les brumes encerclent l’environnement, les sons se font plus rares, l’horizon n’est plus, mais si proche, effleurant délicatement l’espace.

La brume est un vide dans lequel apparaît le paysage «Des formes apparaissent et disparaissent dans l’immensité du vide».

Quand l’art pictural chinois rejoint la photographie par excellence

Claude Faivret

Rains and Mists

“Tiny rains last long, sudden storms do not”

 Jean de Gand

Rains

Water-balls burst, and bursting impact triggers short-lived play of shadows and ambient lights. It only matters what lies between the reality and the snapshot. As a witness, the snapshot proves of this fleeting moment. Then, this very rain becomes a background for the image shaping the main subject, while revealing this source of life.

Mists

Elusive material, either on the run or frozen, shaping the landscape, mists surrounding the landscape, sounds become scarce, horizon no longer existing, yet so close, delicately touching the space.

The mist is a void revealing the landscape “Forms appear and disappear in the void immensity”.

This is Chinese pictorial art merging with Photography « Par Excellence ».

Claude Faivret

error: Contenu protégé